Форма бельгийской газеты в Слуцке
07.06.2019
Иногда в руки попадают удивительные вещи. Эта алюминиевая пластина несколько лет валялась в гараже моего тестя и, как ненужная вещь, неоднократно перекладывалась с одного места в другое, блуждая по углам и полкам. Видимо когда-то он её подобрал в надежде выручить какие-то средства за цветной металл, но так и не реализовал задуманное. Хотя в 1990-е годы на цветных металлах зарабатывали не малые деньги. Но она так и пролежала без дела до сегодняшних дней. Захотелось разобраться: что же это такое?
Найденная пластина – ни что иное, как форма для офсетной печати, которая надевается на один из валов типографской машины. С неё, собственно, и печатается газета. Первые станки для офсетной печати появились в США в 1905 году. Белорусский дом печати перевёл журнал "Вожык" на офсетный способ производства лишь в 1956 г., а в 1975-ом одними из первых в Советском Союзе освоил офсетный способ печати газеты. В Слуцке этот способ печати освоили ещё позже.
В мои руки попала форма 4-й страницы бельгийской газеты «Vers l'Avenir» (по-русски – «В будущее») за четверг, 7 февраля 1991 года.
Текст написан на французском языке. Оно и понятно: основную часть населения Бельгии составляют две этнические группы: фламандцы и валлоны, которые говорят соответственно на нидерландском и французском языках. Наряду с ними официальным языком признан и немецкий, используемый немецкоязычным сообществом в восточной Бельгии.
Известно, что сегодня «Vers l'Avenir» – это региональная газета, имеющая девять различных местных версий. До сих пор она выходит во франкоязычной части Бельгии. Газета была основана после Первой мировой войны следующим образом. С 1839 по 1918 годы на территории Бельгии издавалась популярная католическая газета «L'Ami de l'Ordre» (Друг ордена). Когда в 1914 году произошла оккупация страны немецкими войсками, издание газеты столкнулось с различными цензурными трудностями. В 1918 году от редакции отделилась группа журналистов для издания собственной версии независимой газеты «Vers l'Avenir».
С 2007 года все региональные версии газеты выходят в таблоидном формате, а с 2010-го года существует общий для всех версий сайт в интернете. С 2014 года издательство Éditions de l'Avenir входит в структуру промышленного и технологического концерна Nethys.
В 1983 издательство газеты запустило собственную радиостанцию в провинции Намюр на частоте 100.0 МГц, вещавшую до начала 1990-х.
Откуда же взялась эта форма в Слуцке? Сегодня можно лишь строить догадки. Попробуем разобраться.
Вспомним, что 27 июля 1990 года была принята Декларация о государственном суверенитете Белорусской ССР. Активно начали налаживаться межгосударственные связи с Западом на разных уровнях. Очень популярными стали поездки молодёжи в европейские страны с проживанием непосредственно в семьях. В ответ наши семьи принимали европейских школьников в своих домах.
Об одной из таких поездок минских школьников в аббатство Флореффе (или Флореф) как раз и была напечатана в газете «Vers l'Avenir» небольшая заметка «Флореффе: дружба между бельгийскими школьниками и старшеклассниками из Минска (Беларусь)». Не будем приводить дословный текст.
Аббатство Флореф расположилось в 10 километрах от Намюра. Построено оно было над рекой Самбра, служившей городу своеобразной защитой от нападений. Годом основания аббатства считают 1121-й, когда святой Норберт Ксантенский получил от жены графа Намюра землю в дар. Последователями Норберта были люди, которых называли премонстранты, именно они заботились о расширении и благополучии аббатства в течение двух веков. Именно тогда было создано несколько монастырей, сохранившихся и имеющих известность в наши дни.
В статье говорится о том, что 32 старшеклассника из Минска прилетели в аэропорт Брюсселя «Завентем». Зима в Бельгии им не показалась особенно суровой после 20-градусных морозов в Минске.
Детей сопровождали молодой заместитель директора и директор школы № 174 г. Минска Людмила Бендиктович и Тамара Торпатчева; журналист Минской телерадиокомпании Борис Герштем, специализирующийся на белорусских молодёжных туристических программах, и, что немаловажно, блестящий переводчик Игорь Ходасевич. Последний готовил докторскую диссертацию в Минской академии наук, темой которой являлось исследование социальных перспектив внедрения системы свободного рынка в СССР. Бельгийский опыт в этом вопросе, ему был интересен из-за определённой идентичности – население Бельгии и Беларуси примерно одинаково – около 10 миллионов жителей.
Для всех участников поездка началась с обеда в семинарии Флореффе. На заднем дворе минские девчонки и мальчишки ликовали в ожидании волейбольного матча с местными школьниками в программе пребывания.
Детям провели автобусную экскурсию по городу, а потом познакомили с принимающими семьями. Учитывались и пожелания гостей. Светлана и Таня обнимали друг друга, говорили на превосходном французском: «Мы хотели бы остаться вместе, мы подруги».
Программа пребывания не была лишена разнообразия: посещение романской церкви и пещер в Арколе и в Астьере; барбекю в поместье Шеветонь; посещение пивоварни в Пюрноде; посещение типографии «Vers l'Avenir» в Рисне; оттуда – в цитадель Намюра; заведения Materne (французская агропродовольственная компания), парфюмерия Delforge, музей художника-символиста Фелисьена Ропса; поездки в Брюгге, Брюссель, Ватерлоо, Лувен-ла-Нёв.
В материале было рассказано как быстро школьники разных стран нашли общие интересы и наладили контакты.
Уже в апреле во время пасхальных каникул бельгийские школьники должны были отправиться с ответным визитом в Минск.
Ответ на вопрос о том, как оказалась форма бельгийской газеты в Слуцке напрашивается следующий. Вероятно, в последующие годы кто-то и из слуцких школьников ездил на отдых в Бельгию по обмену и получил во время экскурсии по типографии эту форму в подарок. Потом, видимо, сувенир был выброшен за ненадобностью.
Владимир ХВОРОВ